美国“下场” 火上浇油
热搜文章
0
淘宝搜:【红包到手500】领超级红包,京东搜:【红包到手500】
淘宝互助,淘宝双11微信互助群关注公众号 【淘姐妹】
美国“下场” 火上浇油英文可以简单翻译为:"美国‘下场’火上浇油" 的英文翻译是 "The US 'steps in' to exacerbate the situation."。
简单的来说“美国下场”是一个比喻,意思是美国在某一事件或问题上采取行动,加剧了问题的严重性。这个说法通常用于描述美国在中东、南海等地区的政策和行动对局势的影响。例如,美国在中东地区实施制裁、支持反政府武装等行为,使得该地区的冲突更加激烈。

版权声明:除非特别标注原创,其它均来自互联网,转载时请以链接形式注明文章出处。


