牛弹琴:伊朗必须做好最坏打算了
热搜文章
0
淘宝搜:【红包到手500】领超级红包,京东搜:【红包到手500】
淘宝互助,淘宝双11微信互助群关注公众号 【淘姐妹】
牛弹琴:伊朗必须做好最坏打算了英文可以简单翻译为:"牛弹琴"是中文成语,意思是比喻说话或写文章时像弹琴一样,声音高低起伏、抑扬顿挫,没有一定的规律。在英文中,这个成语可以翻译为 "playing the lute with the bull",但这个词组并不是标准的英文表达,可能不太常见。 如果需要表达“伊朗必须做好最坏打算了”这个意思,可以翻译成英文如下: Iran must prepare for the worst. 这里用“prepare for”表示为应对可能发生的最糟糕情况做准备。。
简单的来说“牛弹琴”这个成语出自《晋书·王献之传》,原意是指用牛角弹奏琴,声音难以被听者理解。后来这个成语被引申为对高深莫测的事物或言论的比喻,表示对方无法理解或难以领会。 在这个问题中,“牛弹琴”可能被用来比喻伊朗必须做好最坏打算了。这可能是因为伊朗面临的情况比较复杂,需要做好各种准备,以便应对可能出现的各种情况。这里的“牛弹琴”可以理解为伊朗需要像牛一样坚韧不拔,即使面对困难也要坚持下去,同时也要做好准备以应对各种可能的挑战。

版权声明:除非特别标注原创,其它均来自互联网,转载时请以链接形式注明文章出处。



